La autora




Aida González del Álamo



Traductora - Intérprete de conferencias (inglés - castellano)


Socia de Cedro nº: A16094




Me licencié en filología inglesa porque todavía no existía la facultad de traducción e interpretación en la universidad pública en Madrid. Sin embargo, siempre había tenido claro que quería dedicarme a la traducción y por eso al terminar la carrera cursé un máster universitario de dos años en traducción. Pero necesitaba más formación y por eso dediqué otro año más a hacer cursos especializados y a prepararme como intérprete. Sigo apuntándome a cursos y con ganas de aprender y mejorar.


Solía tener el CV colgado en el blog pero somos más que unos renglones con los cursos realizados, los libros traducidos y las interpretaciones completadas con éxito.

Gracias por leer el blog, espero que os guste




 Foto cortesía de @rainylondon